日英実務翻訳の方法

個数:
  • ポイントキャンペーン

日英実務翻訳の方法

  • 出版社からのお取り寄せとなります。
    入荷までにおよそ1~3週間程度かかります。
    ※商品によっては、品切れ等で入手できない場合がございます。
  • 出荷予定日とご注意事項
    ※上記を必ずご確認ください

    【出荷までの期間】
    ■通常、およそ1~3週間程度

    【ご注意事項】 ※必ずお読みください
    ◆上記期間よりも日数がかかる場合がございます。
    ◆お届け日のご指定は承っておりません。
    ◆品切れ・絶版等により入手できない場合がございます。
    ◆品切れ・絶版等の確認に2週間以上かかる場合がございます。
    ◆「帯」はお付けできない場合がございます。
    ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
    ◆特に表記のない限り特典はありません。
    ◆別冊解答などの付属品はお付けできない場合がございます。
  • 店舗受取サービスはご利用いただけません。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • サイズ A5判/ページ数 114p/高さ 22cm
  • 商品コード 9784469245714
  • NDC分類 801.7
  • Cコード C3082

目次

序 日英翻訳教科書の役割は?
第1章 日英翻訳のスキーム
第2章 日本語の前編集
第3章 幹文の英訳
第4章 修飾成分の英訳
第5章 冠詞の意味と用法
第6章 前置詞の意味論
第7章 英訳のためのインターネット活用法
附 さまざまな英訳方法論
英訳演習課題集
英訳演習解答と解説

著者等紹介

田原利継[タハラトシツグ]
大阪市立大学文学部哲学科卒業、広告会社外国部勤務を経て、翻訳会社勤務、その後、在宅翻訳者として活躍、現在、ILC実翻訳コース専任講師、1997‐2002年、社団法人日本翻訳連盟理事

ポスト,マイケル[ポスト,マイケル][Post,Michael]
バーミンガム大学(UK)卒業(応用言語学専攻MA with distinction)、現在、関西学院大学講師

島津明子[シマズアキコ]
ワシントン大学(US)卒業(言語学と哲学のダブルメジャー)、大手電機メーカーのコンピューター部門および知的財産部門で通訳・翻訳業務に従事、現在、フリーランス翻訳者(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)
※書籍に掲載されている著者及び編者、訳者、監修者、イラストレーターなどの紹介情報です。

最近チェックした商品