あじあブックス<br> 花と木の漢字学

個数:

あじあブックス
花と木の漢字学

  • ウェブストアに2冊在庫がございます。(2026年04月05日 23時45分現在)
    通常、ご注文翌日~2日後に出荷されます。
  • 出荷予定日とご注意事項
    ※上記を必ずご確認ください

    【ご注意事項】 ※必ずお読みください
    ◆在庫数は刻々と変動しており、ご注文手続き中に減ることもございます。
    ◆在庫数以上の数量をご注文の場合には、超過した分はお取り寄せとなり日数がかかります。入手できないこともございます。
    ◆事情により出荷が遅れる場合がございます。
    ◆お届け日のご指定は承っておりません。
    ◆「帯」はお付けできない場合がございます。
    ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
    ◆特に表記のない限り特典はありません。
    ◆別冊解答などの付属品はお付けできない場合がございます。
  • ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
    ●店舗受取サービス(送料無料)もご利用いただけます。
    ご注文ステップ「お届け先情報設定」にてお受け取り店をご指定ください。尚、受取店舗限定の特典はお付けできません。詳細はこちら
  • サイズ B6判/ページ数 256p/高さ 20cm
  • 商品コード 9784469231625
  • NDC分類 470.4
  • Cコード C3380

内容説明

「椿」「柏」「蓬」「楓」…。これらの漢字が示す植物は、日本と中国では大きく違っている。一体なぜ、そうなってしまったのか。その謎を和漢の古典文学から探りつつ、花と木に寄せる人々の想いをたどってゆく。

目次

1月 ツバキを「椿」と書く理由
2月 「梅」はウメとは限らない
3月 古代の「柳」は枝垂れなかった
4月 転がる「蓬」
5月 かしわ餅と「柏」
6月 「栴檀」の双葉は香しいか
7月 蓮・荷・芙蓉・藕…ハスの漢字の使い分け
8月 雨乞いの木「樗」
9月 「杜」がナシ(梨)になる話
10月 「蘭」はフジバカマか?
11月 「楓」はカエデではない?
12月 香港の「紫荊花」とハナズオウ

感想・レビュー

※以下の感想・レビューは、株式会社ドワンゴの提供する「読書メーター」によるものです。

テッテレこだち

1
名前のズレていく様子がおもしろい。とりあえず蓮花はたべてみたい。2011/06/04

mimm

0
古代も現代も同じものだと思っていたら、今認識している【花】と違う?柳は枝垂れてなく垣のの方や、蓬は転がるヨモギなど、当時の認識がわかれば歌の考え方も変わってきて、とても興味深い一冊でした。2011/10/12

外部のウェブサイトに移動します

よろしければ下記URLをクリックしてください。

https://bookmeter.com/books/2488509
  • ご注意事項

    ご注意
    リンク先のウェブサイトは、株式会社ドワンゴの提供する「読書メーター」のページで、紀伊國屋書店のウェブサイトではなく、紀伊國屋書店の管理下にはないものです。
    この告知で掲載しているウェブサイトのアドレスについては、当ページ作成時点のものです。ウェブサイトのアドレスについては廃止や変更されることがあります。
    最新のアドレスについては、お客様ご自身でご確認ください。
    リンク先のウェブサイトについては、「株式会社ドワンゴ」にご確認ください。