出版社内容情報
「クマのプーさん」「ピーターラビット」など、著者が世に送りだした永遠の文学作品をめぐって、活き活きと綴った随筆集。
石井 桃子[イシイ モモコ]
著・文・その他
内容説明
「雪やこんこん、ぽこぽん」と口ずさみながら不可思議な世界に入り込み、「プーの手にひかれて」子どもの本を翻訳・編集する仕事をはじめた石井桃子は、以後、ピーター・ラビット、ドリトル先生など、子どもの心を豊かにする多くの本を世に送り出した。「ちいさいおうち」のバートン、「マーティン・ピピン」のファージョンを訪ねる旅、海外の児童図書館見聞記など、その歩みを辿る随筆作品を収録。
目次
プーと私
A.A.ミルンの自伝を読む
「ピーター・ラビットの絵本」を訳して
ニア・ソーリーまいり
ビアトリクス・ポターの人と作品
みどりのサセックス
オーデンセゆき
美しい秋の一日
井伏さんとドリトル先生
「ドリトル先生」の作者ヒュー・ロフティングという人〔ほか〕
著者等紹介
石井桃子[イシイモモコ]
1907年、埼玉県浦和に生まれる。28年、日本女子大学校英文学部卒業後、出版に従事。戦後、宮城県鴬沢で農業・酪農を始める。その後、編集者、翻訳家、児童文学作家として活躍。58年、自宅の一室に子どもの図書室「かつら文庫」を開く(のちに公益財団法人東京子ども図書館へ発展)。2008年、101歳で逝去(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)
※書籍に掲載されている著者及び編者、訳者、監修者、イラストレーターなどの紹介情報です。
1 ~ 1件/全1件
感想・レビュー
※以下の感想・レビューは、株式会社ドワンゴの提供する「読書メーター」によるものです。
優希
55
英米翻訳家のエッセイらしいと思います。特にプーさんとの出会いは、私もこんな風に出会いたいと思わされるものでした。随筆というより雑記という雰囲気です。2020/12/27
らん
26
石井さんが翻訳した本、出会った人や旅で経験した事の雑記。プーとの出会いやプー語で手紙を書いていた話が微笑ましい。夢中で読んで訳したプーさんとは対照的にピーターラビットの絵本の翻訳は満足されていないよう。9年かけて納得できた「世界中の子供の興味は同じ」という事や「子供は結局いいものはわかるんです」という児童図書館員の信頼感も印象的。「いつまでも手さぐりであったろうことの先へ出るきっかけを与えてもらった」という帰国して考え方生き方に違いをもたらしてくれるような外国旅行を私も出来るだけ経験したいなと思いました。2023/04/22
ゆう
22
「その時、私の上に、あとにも先にも、味わったことのない、ふしぎなことがおこった。」クリスマスのプーとの出会い。「怖い本」という言葉が飛び出す、「ピーター・ラビット」。ここには石井桃子さんの2つの魅力がある。甘やかな魔法と、たくましく聡明な力強さと。それは繰り返し思い返される「ビリー」との日々と、アメリカでの児童文学者たちとの交流に重ね合わせることが出来るかもしれない。現実的な対応能力の高い、仕事のできる方だったのだと思う。でもそれだけではなかった。魔法に、かけられていたのだ。たぶん、ずっと。2019/09/30
柚木あんづ🍉
13
『特別展「クマのプーさん」展』へ行く前に、翻訳された方のことがとても気になり、河出のシリーズ(?)を大人買い。くまのプーさんについて、ビアトリクス・ポターについてなど、著者ならではの児童文学にまつわる物語が散りばめられたエピソードに頬が緩んだり、ジワリと涙があふれたり。本当に心に残る一冊になりました。関わられた作品のタイトルがまたすごい!プーさん4部作以外にも、気になるものがいっぱい。翻訳という仕事を通り越した児童文学と子どもたちへの深い愛を、しっかり受け止めて読んでいきたいです。解説は梨木香歩さん♡2022/09/08
TomohikoYoshida
7
石井桃子さんのプーとの出会い、ピーターラビットの翻訳の苦戦と、アメリカやヨーロッパの滞在記である。 ふりかえってみれば、幼稚園の時のクマのプーさん、小学校2年生の時にのホビットの冒険、それから3年生か4年生のときの水滸伝、これらの子供向け文学作品が今の自分のルーツになっている。2018/04/29
-
- 電子書籍
- 婚約破棄から求婚スタート!? ジュエリ…
-
- 電子書籍
- バキ外伝 疵面 -スカーフェイスー(8…
-
- 電子書籍
- 【単話売】ユメは理想の王子様と。 ネク…
-
- 電子書籍
- アリノス☆ワンダーランド 2巻 まんが…




