ギンガムチェックと塩漬けライム―翻訳家が読み解く海外文学の名作

個数:
電子版価格
¥1,980
  • 電子版あり

ギンガムチェックと塩漬けライム―翻訳家が読み解く海外文学の名作

  • 提携先に在庫がございます【僅少】
    通常、5~7日程度で出荷されます。
    ※納期遅延や、在庫切れで解約させていただく場合もございます。
    (※複数冊ご注文はお取り寄せとなります)
  • 出荷予定日とご注意事項
    ※上記を必ずご確認ください

    【出荷予定日】
    通常、5~7日程度で出荷されます。

    【ご注意事項】 ※必ずお読みください
    ◆在庫状況は刻々と変化しており、ご注文手続き中やご注文後に在庫切れとなることがございます。
    ◆出荷予定日は確定ではなく、表示よりも出荷が遅れる場合が一部にございます。
    ◆複数冊をご注文の場合には全冊がお取り寄せとなります。お取り寄せの場合の納期や入手可否についてはこちらをご参照ください。
    ◆お届け日のご指定は承っておりません。
    ◆「帯」はお付けできない場合がございます。
    ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
    ◆特に表記のない限り特典はありません。
    ◆別冊解答などの付属品はお付けできない場合がございます。
  • ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
    ●店舗受取サービス(送料無料)もご利用いただけます。
    ご注文ステップ「お届け先情報設定」にてお受け取り店をご指定ください。尚、受取店舗限定の特典はお付けできません。詳細はこちら
  • サイズ 46判/ページ数 260p/高さ 19cm
  • 商品コード 9784140819876
  • NDC分類 930.2
  • Cコード C0095

出版社内容情報

小説の読み解き方がわかる。知ってるつもりだったあの名作の、新たな顔が見えてくる!

『嵐が丘』は、相続制度と法律知識を駆使した「不動産小説」だった?
アトウッドの『侍女の物語』は現代アメリカがモデル?
不朽の青春小説『ライ麦畑でつかまえて』は、太宰の『人間失格』に似ている?
これからのポストヒューマン時代に必読の作家、カズオ・イシグロー
当代一の翻訳家・文芸評論家である著者が、
誰もが知る名著を全く新しい切り口で解説し、
小説のあじわい方を指南する大人向けブックガイド。
あの名作の知られざる“顔”が見えてくる!

誰もが一度はふれたことのある古典的名著から、今こそ読むべき現代作家の“問題作”まで。
著者の翻訳家としての歩みのなかで、思い出深い作品、折にふれて読み返す、大切な名著たちをここに紹介。
翻訳者ならではの原文(英語)の読み解きや、作品理解の深まる英語トリビアがちりばめられていますので、翻訳家志望の方や、英語学習者も楽しめます。

※本書はNHKラジオテキスト「ラジオ英会話」の人気連載「名著への招待」(2021 年度~2024 年度)を加筆修正してまとめたものです。

内容説明

驚きとときめきに満ちた読書体験を!『ロミオとジュリエット』はジュリエットが先にプロポーズ?『嵐が丘』は「不動産小説」?現代アメリカを“予言”した『侍女の物語』。

目次

第一章 青春の輝き
第二章 真実の愛
第三章 奇妙な夢と苦い挫折
第四章 大人のための童話
第五章 強く生きる女性たち
第六章 未来の予言

著者等紹介

鴻巣友季子[コウノスユキコ]
1963年東京都生まれ。翻訳家、文芸評論家(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)
※書籍に掲載されている著者及び編者、訳者、監修者、イラストレーターなどの紹介情報です。

この商品が入っている本棚

1 ~ 1件/全1件

感想・レビュー

※以下の感想・レビューは、株式会社ドワンゴの提供する「読書メーター」によるものです。

帽子を編みます

47
題名は『あしながおじさん』に出てくるアイテムから、孤児院の制服の市松格子のギンガム、『若草物語』を知らず塩漬けライムが何を指すのかもわからなかった主人公。まえがきに頷き過ぎて首が痛くなりそうです。私もわからない素敵アイテムに惹かれて海外小説を読むのが好きでした。今は多少知識も増えて、そしてますます好んで読んでいます。『あしながおじさん』『若草物語』から始めてくれて嬉しい、勝手に「心の友よ!」と親近感を持ってしまいます。選書も「好き、好き、好き」と続き、なんだか気が合うなと、作者の翻訳小説、絶対読みます。2025/08/29

よこたん

44
“でも、小説というのはぜんぶわからなくてもいいと思うんです。十年、二十年してから、「あれはそういうことだったのか!」と理解するぐらいの遅さがあってもいいと。二十年後の「わかった!」という瞬間は人生の宝物ではないでしょうか。” 感性のやわらかい頃に、沢山読んだつもりだった海外の名作たち。あんなに感動したはずなのに、もはや記憶が定かではないことを思い知らされた。きっと再読したら新鮮に読める。私も“こことは違う、遠いどこか”の物語にドキドキワクワクし、出てくる美味しそうな食べ物への想像を膨らませていた。2025/08/25

ちえ

39
まえがきから心を掴まれる。題名は鴻巣さんが子供の頃読んだ海外文学に出てきた、はっきりわからないけれど、何となく素敵で憧れた不思議な言葉、ということで、同じ様に子供の頃、少年少女文学全集に夢中になった同年代の私には(あー!)と思える位共感。翻訳家ならではの読み解き、とても面白かった!未読の6冊のうち2冊は積み本しているんだけど、。『ダロウェイ夫人』でウルフの文体が苦手で手を出さないままだった鴻巣訳の『灯台へ』、『若い藝術家の゙肖像』での「意識の流れ」手法の説明と、まさに『灯台へ』の解説で読めそう。2025/07/11

Roko

26
外国の話だからよく分からないという人に、「分からないからおもしろいのに」と意義を唱えているところに、とても共感しました。「グレービーソース」「こけももジャム」なんて、小学生だったわたしには想像もできないものだったけど、大人になってから実物を見て、「これだったのか!」と思うことがいろいろありました。女性の服装で登場する「マフ」とか、「食卓の引出しからパンを取り出し、切り分けたら残りを引出しにしまう」なんてのも、ピンとこなかったなぁ。でも、そういう「何だろう?」って思うことって大事だと思うんです。2025/10/05

M H

26
本というのは懐が深いもので、感性で進んでも予備知識や自分の中になかった視座を頭に入れても楽しめる。本書は後者にうってつけ。「嵐が丘」、子供用のみ既読だからかキャサリンとヒースクリフがドロドロ恋愛する話かと敬遠してたら何と!素敵な紐解き、謎解きだこと。優れた本の常で未読作品の紹介にも目から鱗がボロボロ落ちるし、既読では「ジェイン・エア」の自立した姿に改めて勇気づけられた。オススメ。2025/09/16

外部のウェブサイトに移動します

よろしければ下記URLをクリックしてください。

https://bookmeter.com/books/22549416
  • ご注意事項

    ご注意
    リンク先のウェブサイトは、株式会社ドワンゴの提供する「読書メーター」のページで、紀伊國屋書店のウェブサイトではなく、紀伊國屋書店の管理下にはないものです。
    この告知で掲載しているウェブサイトのアドレスについては、当ページ作成時点のものです。ウェブサイトのアドレスについては廃止や変更されることがあります。
    最新のアドレスについては、お客様ご自身でご確認ください。
    リンク先のウェブサイトについては、「株式会社ドワンゴ」にご確認ください。

最近チェックした商品