- ホーム
- > 和書
- > 新書・選書
- > 選書・双書
- > 講談社ソフィアブックス
内容説明
なぜ気づかなかったのか―英文を語句順にそのまま訳して読む!いわれてみればなるほど!英文読解のコツは“タテ読み”方式にあった!簡単な「8つのルール」にそって英文の語句を区切り、日本語の語順に翻訳せず読んでいくだけ。誰でも英文がスラスラ読めて苦もなく訳せる。
目次
第1部 即解・速読ルール1~8(名詞を核にして一定の語がその前にくる;核となる名詞を一定の語句が後ろから修飾する;関係代名詞・関係副詞によって導かれる節が、その前の名詞を修飾する;不定詞・動名詞が名詞として主語・補語・目的語になり、「~すること」の意味を表す;that節・wh‐節が名詞節として主語・補語・目的語となる;副詞(句)・副詞節は、動詞・形容詞・副詞を修飾する。名詞やthat節・whether節が、同格として用いられることがある
It is~that....の強調構文。「~」に語や語群を入れて、その語や語群の意味を強調する)
第2部 総合演習―THE ANT AND THE GRASSHOPPER『蟻ときりぎりす』を読む