内容説明
生き方に悩める子どもに贈る、お母さんのひとこと。アメリカのお母さんが言ってきかせる、懐かしくて、ユーモアあふれる珠玉の名語録。英和対訳。
目次
ことわざには知恵がいっぱい
いいこと、よーくお聞き…
お母さんはお母さんなのよ
ちょっときついことを言えば
きちんとしてなきゃね
ママが予言するならば
もし、本当にそうなったらどうするの?
母さんのほうがもっと辛いんだからね
よく心にとめておきなさい
男の子と女の子はね…〔ほか〕
感想・レビュー
※以下の感想・レビューは、株式会社ブックウォーカーの提供する「読書メーター」によるものです。
Kazuo Ebihara
0
アメリカのお母さんが子供を躾る時や、 叱る時に使うフレーズが満載。 Don'tやneverなど否定型の文章が多い。 Don't spit up in the air -it'll fall on your nose. 天に唾を吐くなって、日本語と同じだ。 アメリカらしい表現やスラング(slang)が楽しい。 スラング(slung)なんて名前、ホントにあるのだろうか。 あらっ、レレレ、aとuが違う。 アラレちゃんは、Dr.スランプ。 サンプラザ中野くんは、爆風スランプ。 私の駄洒落は、爆笑スランプ中だ。2015/05/12