岩波現代文庫<br> 実践 英語のセンスを磨く―難解な作品を読破する

個数:
電子版価格
¥1,188
  • 電子版あり

岩波現代文庫
実践 英語のセンスを磨く―難解な作品を読破する

  • ウェブストアに1冊在庫がございます。(2025年05月24日 19時03分現在)
    通常、ご注文翌日~2日後に出荷されます。
  • 出荷予定日とご注意事項
    ※上記を必ずご確認ください

    【ご注意事項】 ※必ずお読みください
    ◆在庫数は刻々と変動しており、ご注文手続き中に減ることもございます。
    ◆在庫数以上の数量をご注文の場合には、超過した分はお取り寄せとなり日数がかかります。入手できないこともございます。
    ◆事情により出荷が遅れる場合がございます。
    ◆お届け日のご指定は承っておりません。
    ◆「帯」はお付けできない場合がございます。
    ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
    ◆特に表記のない限り特典はありません。
    ◆別冊解答などの付属品はお付けできない場合がございます。
  • ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
    ●店舗受取サービス(送料無料)もご利用いただけます。
    ご注文ステップ「お届け先情報設定」にてお受け取り店をご指定ください。尚、受取店舗限定の特典はお付けできません。詳細はこちら
  • サイズ 文庫判/ページ数 304p/高さ 15cm
  • 商品コード 9784006023003
  • NDC分類 837.5
  • Cコード C0182

出版社内容情報

英文を正しく読むにはコンテクストの理解が必須です。難解で知られるジェイムズの短篇を丸ごと解説し、読みこなすのを助けます。最後まで読めば、今後はどんな英文でも自信を持って臨めるはず。現代文庫オリジナル版。

内容説明

英語は得意なのに、一つ壁があって先に進めないと悩んでいませんか?英文を正しく読むにはコンテクストの理解が必須です。難解で知られるヘンリー・ジェイムズの短篇を丸ごと解説し、読みこなすのを助けます。この短篇を徹底的に学べば、今後どのような英文に出会っても自信を持って臨めるはず。現代文庫オリジナル版。

目次

第1章 モナーク夫妻の画家訪問―辞書に依拠しつつもそれを超える方法(前文を補う後文;恨みがましいmight ほか)
第2章 品位、人柄、物腰は完璧な紳士淑女の夫妻―論理を辿って正しい解釈に達する方法(country‐house訪問;字面でなく具体的な内容 ほか)
第3章 プロモデルの下町娘が画家に霊感を与える―コンテクスト重視で納得のゆく解釈に至る方法(比喩の扱い;コンマで続く文 ほか)
第4章 敗北を認め雄々しく去る夫妻―なめらかに流れる訳文制作の方法(不定冠詞で判断;particularは「特別の」ではない ほか)

著者等紹介

行方昭夫[ナメカタアキオ]
1931年東京生まれ。1955年、東京大学教養学部イギリス科卒業。現在、東京大学名誉教授、東洋学園大学名誉教授(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)
※書籍に掲載されている著者及び編者、訳者、監修者、イラストレーターなどの紹介情報です。

感想・レビュー

※以下の感想・レビューは、株式会社ブックウォーカーの提供する「読書メーター」によるものです。

Aminadab

21
おお、レビュー一番乗り。行方読解本の最難関で、教材はH・ジェームズの有名短編「ほんもの」。原文を50に分けてそれぞれに語注、解説注、全訳を附す。副題の通り「難解な作品」なのは確かで、行方先生が解説注を付されたところの半分近くは私も自力では意味を取れなかった。これだと『鳩の翼』など晩年の3長編は敬遠した方が良さそうだ。というわけで読み終わった後は達成感より敗北感が大きいのだが、何よりもとの小説が傑作なので、行方注で理解は届くし、これはこれで稀有な読書体験です。われと思わん方はぜひお試しあれ。2023/02/05

木の命木の心

1
落ちぶれた紳士夫妻が貧乏に耐えかねて絵画モデルになる仕事を求めて画家の家に押しかける。夫妻は画家がこれから上流階級の場をテーマにした絵に取り組もうとしているのを知り、その絵のモデルになろうと目論む。本物感を売りにしてモデルになろうとするも結局滲み出るプライドと堅物さでモデルには不向き。画家のインスピレーションを消してしまい絵の中では下男召使のモデルにしかなれない。画家から失格の烙印を押されて追い出されてしまうザ、シュールな話。英語が難しいが話も解説も面白かった。1892年作で133年前か。充実感あり。2025/05/23

Tombo

0
ヘンリー・ジェイムス「ほんもの」を精読しながら英文解釈を振り返ることができる一冊。タイトルから流行りの「ネイティブならこう言う!」的な軽いノリかと思っていたけど、ガチガチの正当英文解釈本でした。この本読まずに原文読んだら、重要な部分をほとんど読み違えてただろうなと思わされることばかり。原文がやや古いのを言い訳にしたいところだけれど、やはり自分の英語読解もまだまだだな〜と思い知った。英文解釈に腕に覚えのある人は是非ご一読を(私は打ちのめされました…)!2024/05/03

外部のウェブサイトに移動します

よろしければ下記URLをクリックしてください。

https://bookmeter.com/books/13071740
  • ご注意事項

    ご注意
    リンク先のウェブサイトは、株式会社ブックウォーカーの提供する「読書メーター」のページで、紀伊國屋書店のウェブサイトではなく、紀伊國屋書店の管理下にはないものです。
    この告知で掲載しているウェブサイトのアドレスについては、当ページ作成時点のものです。ウェブサイトのアドレスについては廃止や変更されることがあります。
    最新のアドレスについては、お客様ご自身でご確認ください。
    リンク先のウェブサイトについては、「株式会社ブックウォーカー」にご確認ください。

最近チェックした商品