Wörterbuch Bairisch - English : Von Apfelbutzen bis Zwickerbusserl (2., überarb. Aufl. 2019. 192 S. Schwarz-Weiß illustriert. 2)

個数:
  • ポイントキャンペーン

Wörterbuch Bairisch - English : Von Apfelbutzen bis Zwickerbusserl (2., überarb. Aufl. 2019. 192 S. Schwarz-Weiß illustriert. 2)

  • ウェブストア価格 ¥4,514(本体¥4,104)
  • MZ BUCHVERLAG(2019発売)
  • 外貨定価 EUR 19.90
  • ゴールデンウィーク ポイント2倍キャンペーン対象商品(5/6まで)
  • ポイント 82pt
  • 提携先の海外書籍取次会社に在庫がございます。通常約3週間で発送いたします。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合が若干ございます。
    2. 複数冊ご注文の場合、分割発送となる場合がございます。
    3. 美品のご指定は承りかねます。
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Hardcover:ハードカバー版
  • 商品コード 9783866467392

Description


(Short description)
Somit ist das Wörterbuch Bairisch-English ein interessantes und zugleich hilfreiches Nachschlagewerk für den anglophilen Bayern und für englischsprechende Gäste aus aller Welt. Es ist aber auch ein liebenswerter Kulturführer durch Land und Leben der Bayern - aufgelockert mit vielen lebendigen und erfrischenden Illustrationen der Künstlerin Nina Schneider.weniger anzeigen
(Text)
Wie erklären Sie einem Amerikaner oder Engländer die bairischen Wörter "Zwickerbusserl" und"Watschn"?Endlich, so werden viele Bayern sagen, kann den zahlreichen Gästen aus aller Welt erklärt werden,was im Englischen einem "Bier dimpfl", "Pfannakuchengsicht" oder "Watschenbaum" entspricht.Aber auch fu.r den Einheimischen selbst entpuppt sich der bairisch-englische Sprach- und Kulturfu.hrermit seinem urbairischen Wort- und Phrasengut als einzigartige Fundgrube.Wie kein anderes Werk repräsentiert dieses das Land Bayern und seine Bewohner. Der Nach -schlagende findet darin bekannte, aber auch schon fast in Ver gessenheit geratene bairische Begriffe,Gastronomisches, Geschichtliches, Kunsthistorisches sowie Volkskundliches.Das Buch ist witzig, geistreich und informativ zugleich. Es wird Sie mit Sicherheit oft zumSchmunzeln und Lachen bringen.How can you explain to an American or a Brit what the Bavarian words "Zwickerbusserl" or"Watschn" mean?Plenty of Bavarians will be pleased that now, at long last, it is possible to explain to numerousvisitors from all over the world what "Bierdimpfl", "Pfannakuchengsicht" or "Watschenbaum" areequivalent to in English. But even native Bavarians will discover for themselves that the Bavarian -English language and cultural guide with its wealth of native Bavarian words and phrases is alsoa unique mine of information.This book represents the Federal State of Bavaria and its inhabitants like no other. Those using thereference book will discover that it contains not only familiar Bavarian terms but also those whichare all but forgotten, from the realms of gastronomy, history, art history and folklore alike.Witty, stimulating and informative at the same time, this book is bound to bring a smile to yourlips and to make you chuckle.
(Author portrait)
Dick, AndreasAndreas Dick wurde am 29.03.1964 in Straubing geboren. Nach dem Abitur in Freising studierte er in München und Regensburg Sport und Deutsch für das Lehramt an Gymnasien. Seit 1997 leitet er in Regensburg die Nachhilfe- und Förderschule Teamworkers.Literarisch tätig wurde Andreas Dick bereits 1988. Im Eigenverlag veröffentlichte er sein Märchenbuch Xeiope, 1991 gründete er den Andreas Dick Verlag, in dem bislang 17 Bücher verlegt wurden. 2005 erschien sein erstes eigenes Buch A jeds von uns, dem noch zwei weitere folgten. In diversen Tageszeitungen und Magazinen verfasst Andreas Dick immer wieder Artikel bzw. Buchkritiken. Sehr am Herzen liegen dem Autor aber seine Lesungen, auf denen er gepflegte Mundartgedichte und heitere Alltagsgeschichten gekonnt vorträgt. Seit 2002 lebt er mit seiner Familie in Wenzenbach bei Regensburg.International bekannt wurde der Verlag mit der Buchweltneuheit Bavarian into English von Professor Dr. Otto Hietsch, ein bairisch-englisches Wörterbuch, das mittlerweile zu einer Trilogie herangereift ist. Dem Autor war es stets eine Herzensangelegenheit, diese drei so erfolgreichen Bände zu einem zu vereinen. Leider verstarb Professor Dr. Otto Hietsch 2010 im Alter von 86 Jahren, so dass er dieses Vorhaben nicht mehr verwirklichen konnte. An seine Stelle tritt nun Andreas Dick, der - in Erinnerung an den Autor - das dreibändige Lexikon zu einem zusammengefügt hat. Unter dem Titel Bairisch-English - Von Apfelbutzen bis Zwickerbusserl hat er ein einzigartiges Werk geformt, das Bayern und seine Bewohner den Gästen aus aller Welt originell näherbringt.