- ホーム
- > 洋書
- > ドイツ書
- > Humanities, Arts & Music
- > Linguistics
- > general surveys & lexicons
Description
(Text)
Das Übersetzen ist eine zentrale Arbeits- und Prüfungsform des Lateinunterrichts und des Studiums der Latinistik. Dieses Studienbuch berücksichtigt gleichermaßen Theorie wie Praxis des Übersetzens: Es bietet eine historische Übersicht über Übersetzungstheorien, zeigt verschiedene Übersetzungsmethoden auf und liefert eine kleine Translationsgrammatik des Lateinischen. Wort-, Satz- und Textebene finden dabei Berücksichtigung. Der Band unternimmt somit die bislang fehlende Synthese zwischen Latinistik und Translatologie. Er zeigt Studierenden und ReferendarInnen Wege auf, systematisch, reflektiert und in Abgleich mit moderner Linguistik und Translationswissenschaft lateinische Texte zu übersetzen. Die am Übersetzen aus dem Lateinischen beteiligten Disziplinen Übersetzungswissenschaft, allgemeine, germanistische und lateinische Sprach- und Literaturwissenschaft sowie Fachdidaktik werden dabei in angemessener Weise berücksichtigt. Der Band enthält zahlreiche Aufgaben und Übungen.
(Table of content)
Vorwort1 Einleitung1.1 Ziel und Aufbau dieses Studienbuchs1.2 "Was ist Übersetzen?": Fragen, Disziplinen, Begriffe, Ansätze1.3 Übersetzungstheorie, Übersetzungsmethoden und Übersetzungsstrategien2 Übersetzen und Übersetzung allgemein - Übersetzungstheorie(n) und Translatologie2.1 Übersetzungstheorie(n) in unterschiedlichen Disziplinen2.2 Übersetzungsreflexionen aus dem Kontext des Übersetzens antiker Texte2.3 Sprachenpaarbezogenen Übersetzungswissenschaft und stylistique comparée2.4 (Text-)Linguistik und Pragmatik2.5 Übersetzungsprozeduren / translation shifts / übersetzungsprozessuale Paradigmen3 Das Übersetzen aus dem Lateinischen - Ansätze einer Translationsgrammatik für das Lateinische3.1 Linguistische Grundlagen3.2 kleine Translationsgrammatik des Lateinischen3.3 (Text-)Linguistik und Pragmatik angewendet auf lateinische Texte4 Rück- und AusblickLösungsvorschläge zu den ÜbungenLiteraturverzeichnis
(Author portrait)
Dr. Nina Mindt ist Privatdozentin für Klassische Philologie/Latein an der Humboldt-Universität zu Berlin und hat sich mit einer Arbeit zu Theorie und Praxis des Übersetzens promoviert.