Tapping and Mapping the Processes of Translation and Interpreting : Outlooks on empirical research (Benjamins Translation Library)

個数:

Tapping and Mapping the Processes of Translation and Interpreting : Outlooks on empirical research (Benjamins Translation Library)

  • 在庫がございません。海外の書籍取次会社を通じて出版社等からお取り寄せいたします。
    通常6~9週間ほどで発送の見込みですが、商品によってはさらに時間がかかることもございます。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合がございます。
    2. 複数冊ご注文の場合は、ご注文数量が揃ってからまとめて発送いたします。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Hardcover:ハードカバー版/ページ数 186 p.
  • 言語 ENG
  • 商品コード 9789027216427
  • DDC分類 418.02

Full Description

This volume brings together cognitive psychologists, interpreting scholars and translation researchers, who look at the process phenomena involved in translation and interpreting (T/I) from various linguistic vantage points.
The focus is on methodology and the problems that loom large in a multidisciplinary discipline. The authors include Annette de Groot, Juliane House, Kirsten Malmkjaer and Miriam Shlesinger.
The topics discussed range from simultaneous interpreting, subtitling, translating in pairs, the sub-skills involved in T/I, to expertise and management issues.
Three major challenges emerge from T/I process research as it is portrayed in this book:
- How to maintain a clear vision of the object of study?
- How to ensure methodological sobriety?
- How to transfer the emerging knowledge of expertise to translation pedagogy?

Contents

1. Foreword: Challenges and Priorities in Process Research (by Tirkkonen-Condit, Sonja); 2. Part I. Interpreting: How to get access to SI processes; 3. Interpreting as a Cognitive Process: How can we know what really happens? (by Shlesinger, Miriam); 4. The Interpreters' Comments in Interpreting Situations (by Vik-Tuovinen, Gun-Viol); 5. The Use of Retrospection in Research on Simultaneous Interpreting (by Ivanova, Adelina); 6. A Complex-skill Approach to Translation and Interpreting (by Groot, Annette M.B. de); 7. Part II. Methodology: How to glean information from data; 8. Focus on Methodology in Think-aloud Studies on Translating (by Jaaskelainen, Riitta); 9. Is (Cognitive) Linguistics of any Use for (Litary) Translation? (by Tabakowska, Elzbieta); 10. Thinking-aloud Protocol - Interview - Text Analysis (by Kovacic, Irena); 11. What Do Real Translators Do? Developing the use of TAPs from professional translators (by Fraser, Janet); 12. PART III. Featuring the Processes; 13. Uncertainty in Translation Processes (by Tirkkonen-Condit, Sonja); 14. Management Issues in the Translation Process (by Seguinot, Candace); 15. Consciousness and the Strategic Use of Aids in Translation (by House, Juliane); 16. Postscript Multidisciplinarity in Process Research (by Malmkjaer, Kirsten); 17. Author Index; 18. Subject Index

最近チェックした商品