Seelenwege : Verheißung einer Vatersprache. Autobiografischer Roman (Aus dem Französischen neu geschrieben. 2019. 170 S. 19 cm)

個数:

Seelenwege : Verheißung einer Vatersprache. Autobiografischer Roman (Aus dem Französischen neu geschrieben. 2019. 170 S. 19 cm)

  • 在庫がございません。海外の書籍取次会社を通じて出版社等からお取り寄せいたします。
    通常6~9週間ほどで発送の見込みですが、商品によってはさらに時間がかかることもございます。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合がございます。
    2. 複数冊ご注文の場合は、ご注文数量が揃ってからまとめて発送いたします。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • ≪洋書のご注文について≫ 「海外取次在庫あり」「国内在庫僅少」および「国内仕入れ先からお取り寄せいたします」表示の商品でもクリスマス前(12/20~12/25)および年末年始までにお届けできないことがございます。あらかじめご了承ください。

  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Paperback:紙装版/ペーパーバック版
  • 商品コード 9783907237021

Description


(Text)
"Vaters Sprache war karg, sie liess den Dingen Raum und belebte sie. "D Sunne zieht Wasser", war sein ritueller Kommentar beim Anzug eines Gewitters, wenn die Sonnenstrahlen durch die Wolken pfeilten. Manche Worte behielten sein Timbre, sein Auftreten, das Pathos seiner Bewunderung oder Verachtung. Hitler war der Satan selbst; die mit Laub und Blumen geschmückten Wagen am 1. Mai-Umzug machten mehr als Musik: sie schufen Hoffnung. (...) So hatte er die Scherben seiner Vaterbeziehung einsam zusammengetragen und beharrlich miteinander verbunden, bis ihn der längstAbhandengekommene, von den Seinen mehr Geächtete als Geachtete, in seinem Ruhestand besuchen kam und Neugier erweckte."Die Suche eines Sohnes nach seinem vermissten Vater ... aus der Sprachlosigkeit zur Verheissung der Vatersprache. Das faszinierende Abenteuer auf Wegen und Irrwegen der Seele.Ein Vademecum der Resilienz.
(Author portrait)
Sprachlehrer im Ruhestand, geboren 1938, lebte in Winterthur, Rorschach, La Chaux-de-Fonds, Kinshasa (Kongo) und in Basel-Landschaft, bevor er sich 1979 im KantonJura niederließ. Reiseführer, kultureller Passant.Ihm werden die Übersetzungen von Christian Schmids Nebenaussen, Aux bornes, eine Geschichte in Le chameau dans la neige, eine kollektive Sammlung zum ThemaMigration und die Übersetzung von Katharina Zimmermanns Blaue Mauer, La crête bleue, chronique jurassienne, L'envol, die Urfassung dieser Erzählung, sowieeine Umweltschrift, Dérives, essai de sur-vie (Éditions d'en bas, 2005, 2007, 2009, 2012und 2015) gutgeschrieben.

最近チェックした商品