出版社内容情報
"「ユダヤ人には目がないっていうのか」
""Hath not a Jew eyes?"" (3幕1場48-49行)
――金・銀・鉛の箱選び、美女Portiaをめぐる明朗な青春恋愛喜劇の中に、しいたげられたユダヤ人Shylockの暗い影が忍び寄る。
"
初学者から研究者までを対象にし、テキストを原文で楽しみながら日本語訳を参照できる対訳版。図版数点と懇切な注釈・解説を付す。
1884年、坪内逍遥による最初のシェイクスピア翻訳出版から120年。シェイクスピア研究400年の成果を踏まえ、シェイクスピアのテキスト編纂から詳細な注釈、日本語対訳までを総合的に編集した全10作品のシリーズ。
左ページにテキストを、右ページに日本語訳を配置した対訳版なので、テキストを原文で楽しみながら、日本語訳を参照できる。
舞台写真などを含む図版も加え、演劇関係者はもとより、初学者にも原文を楽しむことができるよう工夫されている。また、創作年代・材源に関する解説や、巻末の補注などは研究者・シェイクスピア愛好家にも有益。
著者紹介/著者による他の著作等
大場建治(おおば けんじ) 『研究社シェイクスピア事典』編者ほか多数
図版一覧/凡例/シェイクスピアの詩法/The Merchant of Veniceのテキスト/The Merchant of Veniceの創作年代と材源/略語表
THE MERCHANT OF VENICE
補注/付録 シェイクスピアのFirst Folio
感想・レビュー
※以下の感想・レビューは、株式会社ブックウォーカーの提供する「読書メーター」によるものです。
viola
4
大場健治氏の見開き対訳と、注釈の付いたお役立ち本。シェイクスピアの原書にチャレンジしたい方の最初の1冊かな、というところです。チャレンジ何が便利って、「あの台詞って、どこにあったっけ・・・・・」と探す時に重宝するんですよねー。アーデン版『ヴェニスの商人』も並行して読んでいます。2010/09/20
さいうら
1
図書館本。韻文訳のおかげで訳文もリズミカルに読める。これは大きなメリットじゃないだろうか。また、注釈で頁の下方にシェイクスピアの英単語がまとめてあるので便利。2009/12/22
Auristela
0
ユダヤ人にまつわる部分が到底理解出来なかった。2017/08/11
Π
0
わかりやすいコメディで面白かった。やっぱり法廷シーンが。2013/03/05
コルカロリ
0
ユダヤ人の偏見についてはなんかまあ、日本人であれば小学校で伝記を読もうって授業でアンネの日記を必ず誰かが取り上げる訳で。今の自分たちからすればありえない考え方だなあと思ったのでとりあえず高利貸しの人が生まれついての悪だぜ、ってことにして読んでおりました。法廷で「妻よりも大切な親友!!」みたいに男同士の愛を乙女たちがドン引きしてましたが、これもまた……現代の感覚になればブロマンス…トゥンク みたいな独白が入るようになるかもしれない。シェイクスピアはあまり女性のそういう感情は扱ってるイメージないけど。2019/11/09