内容説明
世界各国在住の日本人ライターたちが集めた、海外で目にする、現地人が口にする日本語の間違いや、各国の親日家が発する困ったひと言をまとめた本。衝撃的な日本語の数々に、ページをめくる手も「笑い」も止まらない! 抱腹絶倒なニホン「誤」ワールドを、お楽しみださい。
目次
第1章 日本語でどづぞ
第2章 困った日本通
第3章 ただいま日本語修業中
感想・レビュー
※以下の感想・レビューは、株式会社ブックウォーカーの提供する「読書メーター」によるものです。
へくとぱすかる
65
VOWでもおなじみのネタを集めた爆笑本。フォントの配列が原因だという説があるが、ここに集められた例をみる限り、それ以外にも何かあるはずだ! そうでなくて、どうやったらこんな間違いが生まれるの!? あとがきに著者も書いているが、わざわざ作ろうとしても、おもしろいのは作れない。逆に、日本人も海外でこの手の爆笑ミスをやっていそう。お菓子・看板・メニューなど、既出に近い例も多いが、この本の特長は、会話で出くわしたヘンな日本語。これがおもしろいし、海外在住の著者だからこそ収集できた笑いなんだろうなぁ、と思う。2021/04/18
佐島楓
20
「ビビンベ」に笑った(ビビンバの誤表記)。でも、まあ、日本人も間違った意味の英字Tシャツとか着てるからなぁ・・・。2013/09/23
ぽぽんた
19
同じく海外旅行好きの友人から。海外に行くとぷっと吹き出してしまう間違った日本語が多いそう。私は海外旅行にはほとんど行ったことがないけれど、筆者のコメントも含めて楽しめました。何と間違えたのか考えてみるのも、クイズみたいです楽しいね。2020/05/02
baboocon
13
随分前に読んだ。海外で見かける日本語の表示や製品ってホント笑えるものが多いのを、この後に海外旅行して実感した。外国人には見分けのつきづらい、「う」と「ラ」、「リ」と「ソ」と「ン」なんかは基本中の基本。おかしな日本語といってもバラエティに富んでいて飽きさせない。まさに「日本語でおk」を地で行くような文章の数々。まあ、日本で見かける英語のロゴやなんかもネイティブからみれば失笑モノがわんさかなんだろうな。2009/04/25
猫洞 文月
8
軽~く笑える本が読みたくてKindle読み放題で入手。期待通り笑えた!海外あるいは帰国子女の皆さんの勘違い(わざと?)日本語連発。昔、香港に行った時も、カタカナと漢字とひらがなが適当に入り混じった「日本語モドキ」に笑ったな~。それをちゃんと集めてコメントつけてくれた本。微妙に下ネタ含みます。2019/07/24