新訳ベケット戯曲全集〈1〉ゴドーを待ちながら/エンドゲーム

個数:

新訳ベケット戯曲全集〈1〉ゴドーを待ちながら/エンドゲーム

  • 出版社からのお取り寄せとなります。
    入荷までにおよそ1~3週間程度かかります。
    ※商品によっては、品切れ等で入手できない場合がございます。
  • 出荷予定日とご注意事項
    ※上記を必ずご確認ください

    【出荷までの期間】
    ■通常、およそ1~3週間程度

    【ご注意事項】 ※必ずお読みください
    ◆上記期間よりも日数がかかる場合がございます。
    ◆お届け日のご指定は承っておりません。
    ◆品切れ・絶版等により入手できない場合がございます。
    ◆品切れ・絶版等の確認に2週間以上かかる場合がございます。
    ◆「帯」はお付けできない場合がございます。
    ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
    ◆特に表記のない限り特典はありません。
    ◆別冊解答などの付属品はお付けできない場合がございます。
  • 店舗受取サービスはご利用いただけません。

  • サイズ B6判/ページ数 302p/高さ 19cm
  • 商品コード 9784560093313
  • NDC分類 952
  • Cコード C0074

出版社内容情報

ベケットが、わかるようになってきます! 「不条理演劇の最高傑作」が楽しめる“シン・ゴドー”と、「勝負の終わり」の新訳を収録。前代未聞の、笑える「沈黙劇」。

 田舎道。木が一本。夕暮れどき。ウラジミール(ジジ)とエストラゴン(ゴゴ)という二人組のホームレスが、救済者ゴドーを待ちながら、ひまつぶしに興じている───『ゴドーを待ちながら』。
 なにもかも失われていく「最後の物たち」の世界で、盲目のハムが、召使クロヴに暴君として振る舞っている───『エンドゲーム』。
   *
 本全集の監修者代表の岡室美奈子氏もいうとおり、〈ベケット作品の言葉は決して抽象的で小難しいものではなく、むしろリアルな身体感覚をベースにした情感豊かな台詞が多く、笑いのエッセンスも散りばめられている。新訳では、ベケット作品が本来持っているそうした魅力が伝わり、かつ、二十一世紀を生きる私たちの身体や言語の感覚に馴染むよう、日常的な現代口語を用いてわかりやすく訳した〉(本書「はじめに」より)ことで、ベケットが、わかるようになってきます! 
 不条理演劇の最高傑作が楽しめる「ゴドー」と、チェスの終盤戦になぞらえられる「勝負の終わり」の新訳を2 in 1で収録。前代未聞の笑える「沈黙劇」を、わかりやすく明快な翻訳でお届けします。

サミュエル・ベケット[ベケット]
著・文・その他

岡室 美奈子[オカムロ ミナコ]
翻訳

内容説明

不条理演劇の最高傑作が楽しめる「ゴドー」と、チェスの終盤戦になぞらえられる「勝負の終わり」の新訳を収録。

著者等紹介

ベケット,サミュエル[ベケット,サミュエル] [Beckett,Samuel]
1906‐1989。アイルランド出身の劇作家・小説家。1927年、ダブリンのトリニティ・カレッジを首席で卒業。28年にパリ高等師範学校に英語講師として赴任。ダブリンやロンドンでの生活を経て、37年の終わりにパリに正式に移住。ナチス占領下には、英国特殊作戦執行部の一員としてレジスタンス運動に参加。52年『ゴドーを待ちながら』を刊行(53年に初演)。69年にノーベル文学賞を受賞。晩年まで、ミニマル・ミュージックさながらの書法で、ラジオ・テレビドラマなど数多く執筆

岡室美奈子[オカムロミナコ]
早稲田大学文学学術院教授、早稲田大学坪内博士記念演劇博物館館長。芸術学博士(国立アイルランド大学ダブリン校)。サミュエル・ベケットを中心に、現代演劇論とテレビドラマ論を専門とする(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)
※書籍に掲載されている著者及び編者、訳者、監修者、イラストレーターなどの紹介情報です。

この商品が入っている本棚

1 ~ 1件/全1件

感想・レビュー

※以下の感想・レビューは、株式会社ブックウォーカーの提供する「読書メーター」によるものです。

ケイトKATE

27
自分の理解力不足と、戯曲を読むことに親しみがないため”分からない”ままに読み終えた。ただ、”分からない”から二度と読みたくないという気持ちはなくて、舞台で観れば面白さが”分かる”のではないかという期待がある。そして、演劇というものを一度も観たことがないので、『ゴドーを待ちながら』の舞台を機会があれば観たい。また、機会があれば戯曲を再読してみたいが……。2021/10/27

zirou1984

23
Nothing to be doneが「どうにもならん」から「なにやってもダメ」へと変化を遂げた半世紀ぶりの新訳ゴド待ち&エンドゲーム。はじまろうとして始まらない、終わろうとして終わり損ねるベケットの代表的戯曲の二作はどちらも意味からの逃走をずっこけながら提示する。ゴド待ちに顕著な、言葉の反復による一体感は差異によって裏切られ、宙ぶらりんなさながら残尿感のような居心地の悪さこそがベケットなりの人間賛歌。ウラジミールとエストラゴンは人生の過程という今を誰よりも懸命に、ファニーなほどに生きている2018/06/23

あなた

7
友達と、自立/依存、ではなく、ケア、っていう考え方ってあるよねという話をしたことがあって、さいきん、ゴドーを読んでると、このエストラゴンとウラジミールのふたりがお互いにいきてゆくのにケアしあってる物語としても読んでもいいんじゃないかと思えてくる。しにたい、しぬよ、といえる相手がいること。過去をしってて今話せばぱっとわかりあえるあいてがいること。やあまたおまえだね、といえるあいてがいること。いっしょに待ってくれるあいてがいること。ゴドーという絶対的な非ケアをまえに、ケアしあうふたり。「嬉しいよ、また会えて」2021/11/25

nonicchi

5
訳者の岡室さん曰く「世界の紛争地や被災地で繰り返し上演されている」ゴドー。不条理な世界で、救済者を待つことで一日を一日をやり過ごすしかない弱者の姿が、彼の地の人たちに響くのかも。絶望を描きながらもどこかユーモラス。「エンドゲーム」も核戦争後の何もかも無になった世界が想起されるにもかかわらず、不思議と暗い気持ちにならず一気読みでした。一読しての感想は「半端ないセリフの量と同じような繰り返し。役者さん大変そうだな」ということ。わざとミスを誘うような作りになっているとの事ですが、そこに役者さんは燃えるようです。2022/04/21

saladin

5
第2幕でポゾーが盲目となっているが、あとは第1幕と同じような展開。おそらくこの後もやってこないゴドーを待ち続けるであろうウラジミールとエストラゴン。永遠にこれが続くのか…。となると、その”待つ”時間は即物的な笑いで逃げるしかない。が、それは否定すべきことではない。今この瞬間を生きるための知恵である。そんな間にも前進の小さな兆しが芽生えるかもしれないのだから。2022/02/15

外部のウェブサイトに移動します

よろしければ下記URLをクリックしてください。

https://bookmeter.com/books/12592588
  • ご注意事項

    ご注意
    リンク先のウェブサイトは、株式会社ブックウォーカーの提供する「読書メーター」のページで、紀伊國屋書店のウェブサイトではなく、紀伊國屋書店の管理下にはないものです。
    この告知で掲載しているウェブサイトのアドレスについては、当ページ作成時点のものです。ウェブサイトのアドレスについては廃止や変更されることがあります。
    最新のアドレスについては、お客様ご自身でご確認ください。
    リンク先のウェブサイトについては、「株式会社ブックウォーカー」にご確認ください。